Kreuzigung Jesu Einleitung Wer den Herrn Jesus angenommen hat, der hat anerkannt, dass er als Sünder vor Gott nicht bestehen kann. Dafür war ein Opfer notwendig. Und dieses hat der Herr Jesus gestellt, indem er in den drei Stunden der Finsternis die Sünden trug, verlassen von Gott im Gericht. Dieses kosmische Ereignis der Dunkelheit, das Amos, Jesaja und Joel etc. angekündigt hatten, hat am Mittag die Sonne sich verfinstern lassen und Reflexe hinterlassen, die in historischen Quellen bis heute zu lesen sind. Dabei sind nicht nur christliche Schreiber von Bedeutung, sondern auch andere wie damalige Zeitgenossen. Die Zitate wurden vom Autor ins Deutsche übersetzt und geben auch Aufschluss über den Tag der Kreuzigung, da einige Schreiber in der damals üblichen Weise dies angegeben haben. In der Zusammenstellung wurden einige bisher nicht übersetze Originalquellen berücksichtigt. Zunächst werden die prophetischen Stellen aus dem Alten Testament, dann die Erfüllung im neuen Testament, gefolgt von Zitaten christlicher und anderer Schreiber zitiert. Prophetische Stellen im Alten Testament Jesaja 5.30 וְיִנְהֹם עָלָיו בַּ ּיֹום הַּ הּוא כְנַּהֲ מַּ ת־יָם וְנִבַּ ט לָאָ רֶ ץ וְהִ נֵּה־חֹשֶ ְך צַּר וָאֹור חָ שַּ ְך בַּ עֲרִ יפֶיהָ ׃ "Und sie knurrt über ihr an jenem Tage gleich dem Rauschen des Meeres. Und man blickt zur Erde, und siehe, Finsternis, Drangsal; und das Licht ist verfinstert durch ihr Gewölk". Jesaja 13.10 כִי־כֹוכְבֵּ י הַּ שָ מַּ יִם ּוכְסִ ילֵּ יהֶ ם לֹא יָהֵּ ּלּו אֹורָ ם חָ שַּ ְך הַּ שֶ מֶ ש בְ צֵּאתֹו וְיָרֵּ חַּ לֹא־יַּגִ יהַּ אֹורֹו "Denn die Sterne des Himmels und seine Gestirne werden ihr Licht nicht leuchten lassen; die Sonne wird finster sein bei ihrem Aufgang, und der Mond wird sein Licht nicht scheinen lassen". Jeremia 4.28 עַּ ל־זֹאת תֶ אֱבַּ ל הָ אָ רֶ ץ וְקָ דְ רּו הַּ שָ מַּ יִם מִ מָ עַּל עַּל כִי־דִ בַּ רְ תִ י זַּמֹתִ י וְלֹא נִחַּ מְ תִ י וְלֹא־אָ שּוב מִ מֶ נָה "Darum wird die Erde trauern, und der Himmel oben schwarz werden". Hesekiel 32.8 כָל־מְ אֹורֵּ י אֹור בַּ שָ מַּ יִם אַּ קְ דִ ירֵּ ם עָלֶיָך וְנָתַּ תִ י חֹשֶ ְך עַּ ל־אַּ רְ צְ ָך נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה "Alle leuchtenden Lichter am Himmel werde ich deinetwegen verdunkeln, und ich werde Finsternis über dein Land bringen, spricht der Herr, Jehova". Amos 8.9 וְהָ יָה בַּ ּיֹום הַּ הּוא נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְהֵּ בֵּ אתִ י הַּ שֶ מֶ ש בַּ צָהֳ רָ יִם וְהַּ חֲ שַּ כְתִ י לָ אָ רֶ ץ בְ יֹום אֹור "Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht der Herr, Jehova, da werde ich die Sonne untergehen lassen am Mittag und Finsternis über die Erde bringen am lichten Tage". Joel 2.2 יֹום חֹשֶ ְך וַּאֲפֵּ לָה יֹום עָנָן וַּעֲרָ פֶל "Ein Tag der Finsternis und der Dunkelheit, ein Tag des Gewölks und der Wolkennacht". Joel 2.10 לְ פָנָיו רָ גְ זָה אֶ רֶ ץ רָ עֲשּו שָ מָ יִם שֶ מֶ ש וְיָרֵּ חַּ קָ דָ רּו וְכֹוכָבִ ים אָ סְ פּו נָגְהָ ם "Vor ihnen erbebt die Erde, erzittert der Himmel; Sonne und Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz". Joel 2.31 הַּ שֶ מֶ ש יֵּהָ פְֵּך לְ חֹשֶ ְך וְהַּ ּיָרֵּ חַּ לְ דָ ם לִ פְ נֵּי בֹוא יֹום יְהוָה הַּ גָדֹול וְהַּ נֹורָ א "Die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der Tag Jehovas kommt, der große und furchtbare". Stellen der Erfüllung im Neuen Testament Markus 15.33 Γενομένης δὲ ὥρας ἕκτης, σκότος ἐγένετο ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. "Als es aber die sechste Stunde war, kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde" Lukas 23.44 Ἦν δὲ ὡσεὶ ὥρα ἕκτη, καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. "Es war nun etwa die sechste Stunde; und es kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Apostelgeschichte 2.20f ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος, καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἢ ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ· καὶ ἔσται, πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται. "Die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, bevor der große und herrliche Tag des Herrn kommt. Und es wird geschehen: Jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden." Außerbiblische Autoren und Werke im Original mit Übersetzungsvorschlag Tertullian, Apologeticum 21.18 Praedixerat et ipse ita facturos; parum, si non et prophetae retro. [19] Et tamen suffixus multa mortis illius propria ostendit insignia. Nam spiritum cum verbo sponte dimisit praevento carnificis officio...